Preguntas y respuestas
DEXLEX.ES
¡Hola!
Bienvenido a nuestra sección de Preguntas y Respuestas. Aquí encontrarás información clara y concisa sobre temas relevantes, como la traducción jurada del rumano al español, la apostilla de documentos rumanos en España, la legalización de documentos y la convalidación de estudios rumanos.
Nuestro objetivo es proporcionarte las respuestas que necesitas para facilitar tus trámites y aclarar cualquier duda que puedas tener. Si no encuentras la información que buscas, no dudes en contactarnos.
DEXLEX
PREGUNTAS FRECUENTES
Una traducción jurada (también llamada traducción oficial o traducción certificada) es la traducción de documentos oficiales, realizada, firmada y sellada por un traductor jurado del idioma rumano nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.
Una traducción jurada del español al rumano (también llamada traducere autorizata) es la traducción de documentos oficiales, realizada, firmada y sellada:
a) Bien por un traductor jurado de rumano nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.
b) Bien por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Justicia de Rumanía
Las traducciones del rumano al español son válidas en todo el territorio español sin necesidad de apostilla ni legalización.
Aunque en España la traducción es válida sólo con el sello, la firma y la certificación del traductor jurado, para que la traducción surta efectos legales en Rumanía, puede que sea necesaria una apostilla o una legalización.
Para saber qué tipo de traducción del español al rumano necesita, tiene que informarse ante la autoridad dónde va a presentar la traducción en Rumanía.
Las traducciones juradas del español al rumano que han de presentarse en los Consulados o Embajada de Rumanía en España o bien ante la Administración Pública de Rumanía requieren legalización con la Apostilla de la Haya, al igual que los documentos originales para acreditar su autenticidad.
La traducción se puede legalizar también a través de la Sección de Legalizaciones del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de Madrid.
Nosotros optamos por esta última vía de la Sección de legalizaciones del MAEC en Madrid: enviamos la traducción, el Ministerio nos la devuelve legalizada y nosotros se la enviamos el cliente a través de Correos.
También existe la vía notarial, pero es un proceso más caro y engorroso.
El trámite de apostilla consiste en colocar sobre un documento público, o una prolongación de este, una Apostilla o anotación que certificará la autenticidad de la firma de los documentos públicos expedidos en un país firmante del XII Convenio de La Haya, de 5 de octubre de 1961.
Documentos Públicos Extranjeros que deban surtir efectos en otro país firmante del mismo.
Aparte de España, Rumanía y República de Moldavia, estos son los paises firmantes: Alemania, Andorra, Antigua y Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaiyan, Bahamas, Bahrein , Barbados, Belarus, Bélgica, Belice, Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Botswana, Brasil , Brunei-Darusalan, Bulgaria, Burundi , Cabo Verde , Chile , Chipre, Colombia, Islas Cook, Corea , Costa Rica, Croacia, Dinamarca , Dominica, Ecuador, El Salvador, Eslovenia, España, EE.UU. Estonia, Fidji, Finlandia, Francia, Georgia , Granada, Grecia, Guatemala, Honduras, Hong-Kong, Hungría, India, Irlanda, Islandia, Israel, Italia, Japón, Kazajstán, Kirguistán, Lesotho, Letonia, Liberia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Macao, Macedonia, Malawi, Malta, Marruecos, Islas Marshall, Isla Mauricio, México, Moldavia, Mónaco, Mongolia, Montenegro, Namibia, Nicaragua , Isla Niue, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Polonia , Portugal, Reino Unido, República Checa, República Dominicana, República Eslovaca, Rusia, Federación de Samoa, San Cristobal y Nieves, San Marino, San Vicente y las Granadinas, Santa Lucía, Santo Tomé y Príncipe (13/09/08), Serbia, Islas Seychelles, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Suriname, Swazilandia, Tayikistán, Tonga, Trinidad y Tobago, Turquía, Ucrania, Uruguay , Uzbekistán , Vanuatú, Venezuela. Así, los documentos emitidos en un país firmante del Convenio que hayan sido certificados por una Apostilla deberán ser reconocidos en cualquier otro país del Convenio sin necesidad de otro tipo de autenticación.
Documentos públicos:
• Documentos judiciales: Documentos dimanantes de una autoridad o funcionario vinculado a una jurisdicción del Estado, incluyendo los provenientes del Ministerio Público o de un secretario, oficial o agente judicial.
• Documentos administrativos.
• Certificaciones oficiales que hayan sido puestas sobre documentos privados, tales como la certificación del registro de un documento, la certificación sobre la certeza de una fecha y las autenticaciones oficiales y notariales de firmas en documentos de carácter privado.
Sí, se puede trabajar a partir de copias. No tiene que presentar los originales. No existe ninguna norma que impida traducir cualquier tipo de documento. Algunos traductores-intérpretes jurados especifican en su certificación si la traducción se ha realizado a partir de una fotocopia, fax, documento electrónico, copia compulsada, etc.
El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación es competente para la concesión del título de Traductor-Intérprete Jurado. Actualmente en España existen tres vías por las que se puede obtener el nombramiento oficial de Traductor-Intérprete Jurado, expedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.La primera vía es realizar un examen oficial en el que el candidato deberá pasar 4 pruebas.
La segunda opción para la obtención del nombramiento consiste en realizar un número de créditos de unas asignaturas específicas en la Licenciatura de Traducción e Interpretación.
La tercera opción es el reconocimiento de cualificaciones profesionales obtenidas en un Estado miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo
Requisitos para solicitar el reconocimiento de cualificaciones profesionales
– Tener la nacionalidad de un Estado miembro de la Unión Europea o de un país firmante del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.
– Haber obtenido cualificaciones profesionales análogas a las exigidas en España para ejercer la profesión de Traductor-Intérprete Jurado.
Apostilla en documentos emitidos en Rumanía o República de Moldavia: ¿es necesaria o no?
La apostilla es necesaria para determinados documentos de Rumanía y la República de Moldavia porque garantiza su autenticidad y reconocimiento internacional. Este procedimiento simplifica la legalización, asegurando que los documentos sean aceptados en otros países. Mientras que los documentos rumanos pueden no necesitar apostilla en otros países de la UE, los de Moldavia, siendo un país fuere de la UE por ahora, sí requieren esta certificación para ser válidos en España y en otros lugares. En resumen, la apostilla es clave para que los documentos sean válidos y reconocidos legalmente en el extranjero.
- ¿Qué es una Apostilla y dónde debemos solicitarla?
La apostilla de La Haya es un certificado que se añade a documentos públicos para autenticar su firma, cargo y la autoridad de la que provienen. Este trámite, establecido por la Convención de La Haya de 1961, simplifica el proceso de legalización de documentos para su uso internacional, permitiendo que sean aceptados sin necesidad de trámites adicionales en embajadas o consulados. La apostilla asegura que un documento es válido y puede ser reconocido en otros países que son parte de este acuerdo.
Otra cosa importante a tener en cuenta es que la apostilla tiene la misma fecha de caducidad que el documento en el que se aplica. Es decir, si el documento no caduca, tampoco la apostilla, `pero si el documento original si tiene fecha de caducidad, entonces la apostilla caducará en la misma fecha.
2. Dónde debemos solicitar una apostilla:
La apostilla es emitida por la autoridad competente del país donde se ha emitido el documento. En cada país que es parte de la Convención de La Haya de 1961, existen entidades específicas designadas para este propósito. Por lo general, estas autoridades pueden incluir:
Ministerios de Justicia
Cámaras de Notarios Públicos
Tribunales
Oficinas gubernamentales designadas
En el caso de documentos emitidos en Rumanía, por ejemplo, la apostilla puede ser solicitada a través de las Cámaras de Notarios Públicos, «Prefecturas» o los Tribunales. En España, los documentos rumanos se pueden apostillar en los consulados o Embajada de Rumanía. En la República de Moldavia, se obtiene a través del Ministerio de Justicia. Tanto República de Moldavia como España emiten apostillas con firma digital. Es importante consultar la autoridad competente específica en cada país para obtener la apostilla.
3. ¿Qué documentos rumanos se deben apostillar?
Contratos, Poderes notariales, sentencias civiles o penales, certificados de antecedentes penales, declaraciones de renta, certificados fiscales y profesionales, cualquier documento público.
Documentos rumanos que no necesitan apostilla en España
4. Puedes presentar los siguientes documentos públicos emitidos en Rumanía sin apostilla (pero con traducción jurada):
-Certificado de Nacimiento emitido en Rumanía
– fe de vida emitido en Rumanía
– certificado de defunción emitido en Rumanía
– Certificados de estudios rumanos, títulos oficiales o diplomas expedidos en Rumanía
– Certificado de matrimonio, incluidos la capacidad para contraer matrimonio y el estado civil
– Sentencia de divorcio
– separación judicial o anulación del matrimonio
– unión de hecho registrada, incluidas la capacidad para inscribirse como miembro de una unión de hecho registrada y la condición de miembro de una unión de hecho registrada
– cancelación del registro de una unión de hecho, separación judicial o anulación de una unión de hecho registrada
– filiación
– adopción
– domicilio o residencia
– nacionalidad
– ausencia de antecedentes penales y derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales y en las elecciones al Parlamento Europeo. TODOS los documentos públicos emitidos en la República de Moldavia, al no ser miembro de la UE, requieren apostilla para su reconocimiento en España y traducción jurada.
5. Documentos rumanos o de la República de Moldavia que no deben ser apostillados ni traducidos:
DNI o pasaporte rumano o moldavo o cualquier otro documento de identidad
¿Hay que traducir la apostilla?
Sí, es recomendable traducir la apostilla si el documento apostillado rumano o moldavo se presenta en España. La traducción de la apostilla puede ayudar a asegurar que las autoridades españolas comprendan su contenido y validez.
En general, es aconsejable traducir tanto el documento como la apostilla para evitar posibles malentendidos y asegurar el reconocimiento del documento. Si necesitas más detalles sobre el proceso de traducción, no dudes en preguntar.
6. ¿Se debe apostillar o legalizar la traducción jurada de rumano para presentarla en España?
Hay mucha confusión referente a este asunto debido a que las traducciones juradas en Rumanía («traduceri autorizate») se deben legalizar en el notario, aunque vayan firmadas por un traductor jurado («traducator autorizat»). En España, la firma y el sello del traductor certifica el contenido de la traducción, sin necesidad de legalizar ni apostillar la traducción. Ahora, si la traducción es del español al rumano y se debe presentar en Rumanía, la traducción debe ser legalizada a través de la Embajada de Rumanía, notario o legalización diplomática.
Transforma tu Futuro: La Importancia de Convalidar Estudios Rumanos en España
La convalidación de estudios es un proceso fundamental para quienes desean continuar su formación académica o ingresar al mercado laboral en un país diferente. Para los rumanos que se plantean vivir y trabajar en España, convalidar sus títulos y certificaciones académicas es un paso crucial que puede abrir numerosas puertas. A continuación, exploraremos las razones por las cuales este proceso es especialmente relevante.
1. Reconocimiento Profesional
Convalidar estudios permite a los rumanos que han obtenido títulos en su país de origen ser reconocidos en España. Esto es especialmente importante en campos regulados, como la medicina, la ingeniería o la educación, donde el reconocimiento de la titulación es imprescindible para ejercer. Sin la convalidación, los profesionales pueden enfrentarse a obstáculos significativos para encontrar empleo en sus respectivas áreas.
2. Mejor Acceso a Oportunidades Laborales
El mercado laboral español valora la formación académica y profesional. Al convalidar sus estudios, los rumanos pueden acceder a un mayor número de ofertas de trabajo, aumentando sus posibilidades de encontrar un empleo acorde a su perfil profesional. Además, la convalidación puede mejorar su competitividad frente a otros candidatos.
3. Facilitar el Acceso a la Educación Superior
Para aquellos que desean continuar su educación, la convalidación es esencial. Universidades y centros de formación en España suelen requerir que los títulos extranjeros estén homologados para poder acceder a sus programas. Esto no solo abre la puerta a nuevas oportunidades de aprendizaje, sino que también permite la posibilidad de especializarse en áreas de interés.
4. Integración Cultural y Social
Convalidar estudios también puede facilitar la integración en la sociedad española. Al estar debidamente reconocido el título, los rumanos pueden participar en redes profesionales y académicas, lo que les permite establecer conexiones y formar parte de la comunidad. Esta integración es clave para adaptarse a la vida en un nuevo país.
5. Aumentar la Valoración del Título Obtenido
La convalidación no solo tiene un impacto en la vida profesional y académica de los rumanos, sino que también aumenta la valoración de su formación. Tener un título convalidad en un país de la Unión Europea como España puede incrementar la confianza en su educación y habilidades, tanto a nivel personal como profesional.
6. ¿Qué estudios rumanos se pueden convalidar en España?
- Educación Secundaria Obligatoria (ESO)
- Bachillerato.
- Formación Profesional.
- Enseñanzas Artísticas Profesionales.
- Enseñanzas Artísticas Superiores.
- Enseñanzas Deportivas.
- licenciaturas
- estudios universitarios
- master
7. Facilidad en la Tramitación
El proceso de convalidación en España ha sido simplificado en los últimos años, lo que significa que los rumanos pueden completar este trámite de manera más ágil y eficiente. Existen recursos y oficinas que ofrecen asesoría y apoyo a los estudiantes y profesionales que desean convalidar sus títulos, lo que facilita el proceso.
Guía para Convalidar Estudios de Rumanía en España
Convalidar tus estudios de Rumanía en España es un proceso esencial para acceder a oportunidades laborales y educativas. A continuación, se describen los pasos y recursos necesarios para llevar a cabo este trámite.
a. Información Preliminar
Antes de comenzar el proceso, es importante informarte sobre los requisitos específicos para la convalidación de tu título. La Ministerio de Educación y Formación Profesional de España ofrece información detallada sobre la convalidación de títulos extranjeros.
- Enlace útil: Ministerio de Educación – Convalidación de Títulos
b. Documentación Requerida
Necesitarás recopilar una serie de documentos, que pueden incluir:
- Título académico original y traducción oficial al español.
- Certificado académico que detalle las asignaturas cursadas y las calificaciones obtenidas con su correspondiente traducción jurada https://traductor-jurado-rumano.es/
- Documento de identidad (DNI o pasaporte).
- Justificante de pago de tasas de convalidación.
Asegúrate de verificar si se requiere documentación adicional dependiendo del tipo de título que desees convalidar.
c. Tramitación de la Solicitud
La solicitud de convalidación puede hacerse de forma presencial o a través de la plataforma online de los servicios educativos de tu comunidad autónoma. Los pasos suelen incluir:
- Completar un formulario de solicitud.
- Presentar la documentación requerida en la administración correspondiente.
Puedes consultar el procedimiento específico en la web de la comunidad autónoma donde residirás.
e. Seguimiento de la Solicitud
Una vez presentada la solicitud, recibirás un número de referencia para hacer seguimiento del estado de tu trámite. Los tiempos de respuesta pueden variar, así que es recomendable estar atento a las comunicaciones.
f. Resolución y Obtención del Título Convalidado
Si tu solicitud es aprobada, recibirás un certificado de convalidación que acreditará tu título en España. Este documento es esencial para poder acceder a trabajos y programas educativos.
g. Recursos Adicionales
Si necesitas más información o asesoramiento, existen organizaciones y centros que ofrecen apoyo a estudiantes extranjeros en España.
Conclusión
La convalidación de estudios es un paso decisivo para los rumanos que buscan aprovechar al máximo su experiencia educativa en España. Reconocimiento profesional, acceso a mejores oportunidades laborales, y una mayor integración en la sociedad son solo algunas de las ventajas que conlleva este proceso. En un mundo cada vez más globalizado, invertir en la convalidación de sus títulos puede ser la clave para un futuro exitoso en el país ibérico.
Enlaces útiles: https://www.educacionfpydeportes.gob.es/rumania/reconocimiento-titulos.html
De 5
“Quiero agradecer al equipo de Dex Lex Traductores Jurados de rumano por su excelente servicio de traducción jurada. La traducción de mi documento del rumano al español fue rápida y de alta calidad. La firma digital me brindó la tranquilidad que necesitaba para la presentación oficial en una sede electrónica. Definitivamente recomendaría sus servicios a cualquiera que necesite traducciones precisas, rápidas y confiables.”
Ana López, gestora
De 5
“Estoy muy agradecido con Dex Lex por su excepcional servicio de traducción. Desde el primer contacto, el equipo demostró una amabilidad y paciencia notables, aclarándome todas mis dudas sobre el proceso. Su profesionalismo y atención al detalle me brindaron la confianza que necesitaba para traducir mis documentos de la República de Moldavia al español. Sin duda, recomendaría sus servicios a cualquiera que busque una traducción de confianza”
Mihail K.
¿Por qué elegirnos?
En un mundo donde cada segundo cuenta, somos los más rápidos. Con un compromiso inquebrantable con la excelencia, garantizamos que cada proyecto y servicio cumpla con los más altos estándares de calidad. Tu satisfacción es nuestra prioridad.