Apostilla de la Haya. Legalizaciones.

Apostilla de la haya.jpg

¿Qué es una apostilla

La Apostilla es una certificación única que simplifica la legalización de documentos públicos extranjeros, modificando la forma de acreditar su autenticidad mediante un trámite único. Por ejemplo, los documentos emitidos en Rumanía o República Moldavia para ser utilizados en un país miembro del Convenio de la Apostilla que hayan sido certificados mediante una Apostilla, deberán ser reconocidos en cualquier otro país del Convenido sin necesidad de otro tipo de certificación.

¿Qué documentos de Rumanía o República de Moldavia pueden ser apostillados para ser utilizados en España?

Casi cualquier tipo de documento puede ser apostillado, incluyendo:

  • Actas de nacimiento
  • Actas de matrimonio
  • Certificados de divorcio
  • Certificados de defunción
  • Certificados de adopción
  • Poderes
  • Diplomas escolares
  • Documentos corporativos
  • Declaraciones juradas
  • Documentos de identidad y/o pasaportes
  • Testamentos
  • Acuerdos
  • Contratos de compra o venta

¿Cómo funciona y cómo se puede obtener?

Siguiendo el ejemplo del primer párrafo, los rumanos o moldavos que busquen apostillar un documento, para presentarlo en España, deberán realizar el trámite único en los Administración Pública involucrada del país expedidor. La Apostilla será aplicada en los documentos oficiales emitidos en el país de la legalización de la firma y sello de la entidad emisora. Para que nos entendamos, si el Registro Civil de Rumanía o Moldavia es el que expide un certificado de  matrimonio, será el mismo el que va a proceder a apostillar el documento. No es posible solicitar y obtener la Apostilla de la Haya en España en un documento rumano.

Idioma de la Apostilla

En Rumanía y República de Moldavia, el texto de la Apostilla es en el idioma rumano. Ahora bien, como ejemplo y en el caso hipotético de tener que presentar un certificado de nacimiento en el Registro Civil de España, tendremos que presentar la traducción jurada del documento, pero el documento tendrá que levar una apostilla para que sea reconocido.

¿Es obligatorio traducir la apostilla?

No. No es obligatoria la traducción de la Apostilla, según el Artículo 4 del Convenio de La Haya nº XII, de 5 de octubre de 1961, de Supresión de la Exigencia de Legalización en los Documentos Públicos Extranjeros más comúnmente llamado Convenio de la Apostilla.
Artículo 4
„La Apostilla prevista en el artículo 3, párrafo primero, se colocará sobre el propio documento o sobre una prolongación del mismo y deberá acomodarse al modelo anejo al presente Convenio. Sin embargo, la Apostilla podrá redactarse en la lengua oficial de la autoridad que la expida. Las menciones que figuren en ella podrán también ser escritas en una segunda lengua. El título «Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)» deberá mencionarse en lengua francesa.”

¿Por qué se traduce la apostilla?

Tal y como hemos visto, no es obligatorio traducir la apostilla, pero hay que especificar dos cosas importantes:
1) Las traducciones juradas se pueden realizar única y exclusivamente de textos completos. De no ser así, no sería una traducción legal, ya que la ley indica que una traducción jurada „es una traducción fiel y completa” del documento original.
2) Algunos de los funcionarios de la Administración Pública desconocen aspectos de la legislación y cabe la posibilidad que la traducción jurada con una apostilla en un idioma extranjero sea rechazada. Por estos motivos, recomendamos encarecidamente traducir SIEMPRE la apostilla.

Más info aquí.

Pide tu presupuesto

Las mejores tarifas. Envío gratuito a toda la península. Títulos Universitarios, Divorcio, Empadronamiento, Poder Judicial, Notarial, Nacionalidad, Estudios, Registro Civil.

Presupuesto online con descuento en menos de 10 segundos. Contacta desde la página principal

Ahorra tiempo y dinero con Dex Lex traducción jurada del rumano al español
  • Rapidez en el servicio: Dado que todo el proceso se puede realizar de manera digital, desde la solicitud hasta la entrega, el tiempo de espera puede ser significativamente reducido, especialmente si se trata de un documento sencillo.
  • Costos: Los precios pueden variar según la complejidad del documento y la urgencia, pero el uso de la firma digital suele ser más económico que los procesos tradicionales, ya que reduce los costos de impresión y envío.